Наборы аксесуараў

Інфармацыя аб дастаўцы

Аўстралія
Бясплатная дастаўка (1-5 дзён)

Новая Зеландыя
50 долараў за дастаўку (5-8 дзён)

Азіяцка-Ціхаакіянскі рэгіён 
100 долараў за дастаўку (5-15 дзён)
Ганконг, Індыя, Інданезія, Японія, Мальдывы, Паўночная Карэя, Сінгапур, Паўднёвая Карэя, Тайвань, Тайланд, В'етнам, Амерыканскае Самоа, Бангладэш, Камбоджа, Астравы Кука, Фіджы, Французская Палінезія, Гуам, Кірыбаці, Лаос, Макао, Маршалавы Астравы , Мікранэзія, Науру, Новая Каледонія, Ніуэ, Непал, Паўночныя Марыянскія астравы, Пакістан, Палаў, Папуа-Новая Гвінея, Філіпіны, Піткэрн, Самоа, Саламонавы астравы, Шры-Ланка, Тымор-Лешці, Такелау, Тонга, Тувалу, Вануату, Уоліс і Футуна .

ЗША і Канада 
100 долараў за дастаўку (6-9 дзён)
ЗША, Аддаленыя малыя астравы ЗША, Канада.

Вялікабрытанія і Еўропа 
150 долараў за дастаўку (6-15 дзён)
Вялікабрытанія, Ірландыя, Францыя, Германія, Італія, Нідэрланды, Нарвегія, Іспанія, Швецыя, Швейцарыя, Албанія, Аўстрыя, Бельгія, Боснія і Герцагавіна, Балгарыя, Кіпр, Чэхія, Данія, Эстонія, Фінляндыя, Грэцыя, Венгрыя, Ісландыя, Косава , Мальта, Чарнагорыя, Паўночная Македонія, Польшча, Партугалія, Румынія, Расійская Федэрацыя, Сербія, Славакія, Турцыя, Украіна.

Астатняй свет 
250 долараў за дастаўку (10-25 дзён)
Афганістан, Алжыр, Ангола, Ангілья, Антыгуа і Барбуда, Аргенціна, Арменія, Аруба, Ушэсце і Трыстан-да-Кунья, Азербайджан, Багамскія астравы, Бахрэйн, Барбадас, Беларусь, Беліз, Бенін, Бермудскія астравы, Бутан, Балівія, Бразілія, Буркіна-Фасо, Бурундзі , Камерун, Каба-Вэрдэ, Кайманавы Астравы, Цэнтральна-Афрыканская Рэспубліка, Чад, Чылі, Калумбія, Каморскія Астравы, Конга (Дэмакратычная Рэспубліка), Конга (Рэспубліка), Коста-Рыка, Кот-д'Івуар, Харватыя, Куба, Кюрасао, Джыбуці, Дамініка, Дамініканская Рэспубліка, Эквадор, Егіпет, Эсваціні, Эфіопія, Фолклендскія (Мальвінскія), Фарэрскія астравы, Французская Гвіяна, Габон, Гамбія, Грузія, Гана, Гібралтар, Грэнландыя, Грэнада, Гвадэлупа, Гватэмала, Гвінея, Гвінея-Бісаў, Гаяна, Гаіці , Святы Пасад, Гандурас, Іран, Ізраіль, Ямайка, Іарданія, Казахстан, Кенія, Кувейт, Кыргызстан, Латвія, Ліван, Лесота, Ліберыя, Лівія, Ліхтэнштэйн, Літва, Люксембург, Мадагаскар, Малаві, Малайзія, Малі, Марцініка, Маўрытанія, Маўрыкій, Мексіка, Малдова, Манголія, Мансерат, Марока, Мазамбік, М'янма (Бірма), Намібія, Нікарагуа, Нігер, Нігерыя, Аман, Панама, Парагвай, Перу, Пуэрта-Рыка, Катар, Рэюньён, Руанда, Святая Алена, Сэнт-Кітс і Нэвіс, Сэнт-Люсія, Сен-Мартэн (французская частка), Сен-П'ер і Мікелон, Сент-Вінсэнт і Грэнадыны, Сан-Тамэ і Прынсіпі, Саудаўская Аравія, Сенегал, Сейшэльскія астравы, Сьера-Леонэ, Самалі, ПАР, Судан, Сурынам, Сірыя, Таджыкістан , Танзанія, Тога, Трынідад і Табага, Туніс, Туркменістан, Астравы Тэркс і Кайкас, Уганда, Аб'яднаныя Арабскія Эміраты, Уругвай, Узбекістан, Венесуэла, Віргінскія астравы (Брытанскія), Віргінскія астравы (ЗША), Емен, Замбія, Зімбабвэ.

Падаткі і зборы

Кошт дастаўкі не ўключае ніякіх патэнцыйных плацяжоў, такіх як зборы, падаткі (напрыклад, ПДВ) або пошліны, якія спаганяюцца вашай краінай на міжнародныя пастаўкі. Гэтыя зборы адрозніваюцца ад адной краіны да іншай. Вы нясеце адказнасць за пакрыццё гэтых дадатковых выдаткаў, таму, калі ласка, пераканайцеся, што вы гатовыя аплаціць усе мытныя або мясцовыя падаткі, неабходныя для атрымання пасылкі.

Колькі часу гэта займае?

Час дастаўкі заказаў звычайна вагаецца ад 1 да 25 рабочых дзён, хоць у некаторых пунктах прызначэння тэрміны дастаўкі могуць быць больш доўгімі. Дакладны тэрмін залежыць ад вашага месцазнаходжання і канкрэтных тавараў, якія вы набылі. На жаль, мы не можам даць больш дакладную ацэнку з-за складанага характару міжнароднай дастаўкі. Улічыце, што мытныя органы могуць затрымліваць пасылкі на працягу некалькіх дзён.

Адсочванне

Вы атрымаеце паведамленне па электроннай пошце з нумарам для адсочвання, як толькі ваш заказ будзе адпраўлены.

1. Вызначэнні і інтэрпрэтацыя

1.1 Вызначэнні

У гэтым Пагадненні прымяняюцца наступныя азначэнні:

  1. Пасол азначае ключавую асобу, указаную ў пункце 1 ДАЛАКТУ 1
  2. Пасольская камісія азначае камісію, якая выплачваецца Амбасадару Кампаніяй за продажы, накіраваныя на Амбасадар, як паказана ў ДАЛАКТУ 4.
  3. Дата пачатку азначае дату, указаную ў пункце 1 ДАЛАКТА 1;
  4. Коды са зніжкамі азначае код або коды скідкі, указаныя ў пункце 1 ДАЛАКТУ 4.
  5. Адабрэнне паслуг азначае рэкламныя і рэкамендацыйныя паслугі, якія прадстаўляюцца паслом, якія згадваюцца ў пункце 3(a) і выкладзены ў ДАЛАКТУ 2;
  6. Інтэлектуальная ўласнасць азначае любыя і ўсе правы на інтэлектуальную і прамысловую ўласнасць, апісаныя ў ДАЛАКТУ 3;
  7. прадукты азначае тавары, якія павінны быць ухвалены Амбасадарам, апісаныя ў ДАЛАКТУ 5, у тым ліку новыя прадукты, якія могуць вырабляцца Кампаніяй па пісьмовай дамоўленасці бакоў;
  8. Рэкламны матэрыял азначае рэкламныя матэрыялы для Прадуктаў, створаныя Амбасадарам з выкарыстаннем інтэлектуальнай уласнасці, уключаючы імя, выяву або подпіс Амбасадара, а таксама фатаграфіі і відэаматэрыялы, уключаючы Амбасадар, якія Амбасадар стварае ў выніку прадастаўлення Амбасадарам Паслуг па падтрымцы;
  9. Тэрмін азначае перыяд часу, апісаны ў пунктах 2 і пункце 3 ДАЛАКТУ 1;
  10. Тэрыторыя азначае геаграфічныя месцы, апісаныя ў пункце 4 ДАЛАКТА 1;

1.2 Інтэрпрэтацыя

У гэтым Пагадненні:

  1. спасылка ў гэтым Пагадненні на статут або раздзел статута ўключае ў сябе ўсе папраўкі да гэтага статута або раздзела, прынятыя ў замену статута або раздзела, на якія спасылаецца, і якія ўключаюць любыя яго палажэнні;
  2. «Звязаная карпаратыўная асоба» будзе мець значэнне, як гэта вызначана ў Законе аб карпарацыях 2001 г. (Cth);
  3. дадзенае Пагадненне не павінна тлумачыцца ў негатыўны бок толькі таму, што гэты бок нясе адказнасць за яго падрыхтоўку;
  4. загалоўкі прызначаны толькі для зручнасці і не ўплываюць на інтэрпрэтацыю гэтага Пагаднення;
  5. спасылкі на асобу або словы, якія абазначаюць асобу, уключаюць кампанію, статутную карпарацыю, партнёрства, сумеснае прадпрыемства і асацыяцыю, а таксама ўключаюць законных асабістых прадстаўнікоў гэтай асобы, выканаўцаў, адміністратараў, пераемнікаў і дазволеных праванаступнікаў;
  6. кожнае абавязацельства, узятае двума ці больш бакамі, звязвае іх сумесна і кожнага з іх паасобку;
  7. калі любое слова або фраза вызначана ў гэтым Пагадненні, любая іншая граматычная форма гэтага слова або фразы будзе мець адпаведнае значэнне;
  8. «уключае», «у тым ліку» і падобныя выразы не з'яўляюцца словамі абмежавання;
  9. усе грашовыя сумы ў аўстралійскіх доларах; і.
  10. спасылка на любое пагадненне або іншы дакумент, які прыкладаецца да дадзенага Пагаднення або згадваецца ў ім, уключае любыя папраўкі да яго і любыя дакументы ў дадатак або замест яго, якія былі пісьмова зацверджаны бакамі дадзенага Пагаднення.

2. Пачатак і тэрмін

Гэта Пагадненне пачынаецца з Даты ўступлення ў сілу і працягвае дзейнічаць з улікам правоў на датэрміновае скасаванне ў адпаведнасці з пунктам 8 на працягу перыяду часу, указанага ў пункце 3 ДАЛАКТУ 1.

3. Адабрэнне і прасоўванне прадуктаў

  1. Амбасадар згаджаецца:
    1. прадастаўляць Кампаніі невыключныя Паслугі па падтрымцы на Тэрыторыі на працягу перыяду часу, указанага ў пункце 3 ДАЛАКТУ 1, пачынаючы з Даты пачатку, вызначанай у пункце 1 ДАЛЕКТУ 1;
    2. прыкладаць разумныя намаганні для прасоўвання Прадуктаў у адпаведнасці з дазволеным выкарыстаннем Прадуктаў у акаўнтах і на вэб-сайце Пасла ў сацыяльных сетках;
  2. Гэта Пагадненне не закранае і не абмяжоўвае права Амбасадара рэкламаваць, падтрымліваць або прасоўваць любыя тавары і паслугі на Тэрыторыі, якія не канкуруюць з прадуктамі кампаніі.

4. Інтэлектуальная маёмасць

  1. Амбасадар прызнае, што ўся інтэлектуальная ўласнасць належыць Кампаніі выключна для яе ўласнага выкарыстання і выгады.
  2. Амбасадар прадастаўляе Кампаніі невыключную ліцэнзію на выкарыстанне Рэкламных матэрыялаў у акаўнтах Кампаніі ў сацыяльных сетках, на вэб-сайтах і ў іншых рэкламных матэрыялах, і гэты пункт будзе дзейнічаць пасля спынення дзеяння гэтага пагаднення.

5. Гарантыі

Амбасадар гарантуе, што на працягу Тэрміну дзеяння гэтага Пагаднення:

  1. Амбасадар мае права прадаваць і прасоўваць імя, асобу, падабенства, рэпутацыю, подпіс і візуальную выяву Амбасадара ў парадку, прадугледжаным гэтым Пагадненнем;
  2. ніякая падобная ліцэнзія не была прадастаўлена іншаму боку для прасоўвання або рэкамендацыі любога прадукту або паслугі, якія канкуруюць з Прадуктамі;
  3. выкананне Пагаднення або яго выкананне Паслом не прывядзе да парушэння ім любога пагаднення, удзельнікам якога ён з'яўляецца; 
  4. Амбасадар не будзе прапагандаваць незаконную дзейнасць або быць непрыстойным, паклёпніцкім або іншым чынам парушаць правы любой асобы;
  5. Амбасадар не будзе паведамляць або публікаваць любыя матэрыялы, якія не адпавядаюць пазітыўнаму іміджу або добрай волі ў дачыненні да Кампаніі;
  6. ён нясе адказнасць за ўсе выдаткі і выдаткі, звязаныя з гэтым Пагадненнем, уключаючы прадастаўленне Паслуг па падтрымцы; і.
  7. Амбасадар не будзе рабіць нічога, што прывядзе або можа прывесці да таго, што Амбасадар, Кампанія або Прадукт будуць ганьбіць грамадскую рэпутацыю.

6. Абавязкі пасла

  1. Амбасадар павінен прадаставіць Кампаніі копіі ўсіх рэкламных матэрыялаў, як толькі гэта магчыма пасля вытворчасці рэкламных матэрыялаў.
  2. Амбасадар згаджаецца з тым, што на працягу Тэрміну дзеяння гэтага Пагаднення або падаўжэння або падаўжэння ён не будзе аказваць свае прафесійныя паслугі любым спосабам любой асобе або Кампаніі з мэтай, эфектам або верагодным эфектам прасоўвання любых тавараў або паслуг, якія канкуруюць на Тэрыторыі. з прадуктам.
  3. Амбасадар павінен захоўваць у канфідэнцыяльнасці ўсю інфармацыю, якая адносіцца да дзейнасці кампаніі, па-за межамі грамадскага здабытку, уключаючы, але не абмяжоўваючыся імі, бізнес- і маркетынгавыя планы, прагнозы, дамоўленасці і пагадненні з трэцімі асобамі, а таксама інфармацыю аб кліентах, перададзеныя амбасадару на працягу перыяду дзеяння гэтага Пагаднення. .
  4. Незалежна ад палажэнняў пункта 6(b), амбасадар можа раскрываць інфармацыю, калі і ў такой ступені, што:
    1. такое раскрыццё вымушана законамі, правіламі або распараджэннямі;
    2. інфармацыя, як правіла, знаходзіцца ў адкрытым доступе, за выключэннем выпадкаў, калі гэта з'яўляецца вынікам раскрыцця ў парушэнне гэтага Пагаднення; і
    3. амбасадар можа даказаць, што ён ведаў інфармацыю да таго, як яна была раскрыта яму кампаніяй.

7. Абавязкі кампаніі

  1. Кампанія згаджаецца з тым, што:
    1. будзе прадастаўляць Прадукты Амбасадару, каб Амбасадар мог аказваць Паслугі па адабрэнні;
    2. прадастаўляе тавары Амбасадару, каб Амбасадар мог іх насіць падчас аказання Паслуг па падтрымцы;
    3. мае права выкарыстоўваць рэкламныя матэрыялы ў сацыяльных сетках і на вэб-сайце кампаніі, а таксама іншыя рэкламныя матэрыялы кампаніі;
    4. забяспечвае падтрымку Амбасадара, каб даць яму магчымасць зразумець і выкарыстоўваць функцыянальныя магчымасці Прадуктаў;
    5. мае права прадастаўляць Амбасадару новыя прадукты, распрацаваныя Кампаніяй;
    6. дазволіць кодам скідак прадастаўляць скідку кліентам, накіраваным Амбасадарам, якія набываюць Прадукт на вэб-сайце Кампаніі;
    7. будзе плаціць амбасадарскую камісію ў адпаведнасці з умовамі, выкладзенымі ў ДАЛАКТУ 4.

8. спыненне

  1. Гэта Пагадненне можа быць скасавана Кампаніяй у любым з наступных абставінаў:
    1. з пісьмовым паведамленнем за 7 дзён для зручнасці;
    2. калі на працягу Тэрміну дзеяння Амбасадар не можа аказваць паслугі, неабходныя ў адпаведнасці з гэтым Пагадненнем, па прычыне смерці, хваробы або фізічнай або псіхічнай інваліднасці;
    3. калі Амбасадар парушае любыя ўмовы дадзенага Пагаднення, якія не былі выпраўлены на працягу 7 дзён з моманту пісьмовага паведамлення ад кампаніі з указаннем характару такога дэфолту і пытанняў, якія неабходна вырашыць для выпраўлення дэфолту;
    4. калі Амбасадар арыштаваны або асуджаны за любое крымінальнае злачынства, акрамя правапарушэння, якое, на разумную думку Кампаніі, не ўплывае на рэкламу і прасоўванне прадукту; і
    5. калі Амбасадар зробіць што-небудзь, што, на разумную думку Кампаніі, з'яўляецца парушэннем пункта 5(d) або зняважыць Амбасадара, Кампанію або Прадукт у грамадстве.
  2. Гэта Пагадненне можа быць скасавана Паслом у любой з наступных акалічнасцей:
    1. калі Кампанія парушае любыя ўмовы гэтага Пагаднення, якія не былі выпраўлены на працягу 7 дзён пасля таго, як Амбасадар адправіў такое пісьмовае паведамленне з указаннем характару дэфолту;
    2. у выпадку наступлення любога з наступных выпадкаў неплацежаздольнасці:
      1. упраўляючы, упраўляючы і кіраўнік, адміністратар, ліквідатар або падобная службовая асоба прызначаецца ў Кампанію або любыя яе актывы;
      2. Кампанія заключае або вырашае заключыць схему або дамоўленасць, кампраміс або згоду з любым класам крэдытораў;
      3. прынята рашэнне або пададзена заява ў суд аб ліквідацыі, роспуску, афіцыйным кіраванні або адміністраванні кампаніі; або
      4. што-небудзь, што мае істотна падобны эфект да любой з падзей, указаных вышэй, адбываецца ў адпаведнасці з заканадаўствам любой прымяняльнай юрысдыкцыі.
    3. Пасля заканчэння або датэрміновага скасавання гэтага Пагаднення Амбасадар спыніць прадастаўленне Паслуг па падтрымцы.

9. пакрыццё страт

  1. Амбасадар згаджаецца вызваліць Кампанію, яе службовых асоб, агентаў, праванаступнікаў і супрацоўнікаў ад любой адказнасці за любыя траўмы, пашкоджанні або прэтэнзіі, панесеныя Амбасадарам, якія вынікаюць з гэтага Пагаднення або звязаныя з ім і прадастаўленнем Амбасадарам Ухваленых паслуг.  

10. Вырашэнне спрэчак

  1. Пры ўзнікненні спрэчкі ў сувязі з гэтым Пагадненнем адзін з бакоў можа накіраваць іншаму боку паведамленне з указаннем спрэчкі.
  2. На працягу 5 працоўных дзён пасля паведамлення кожны з бакоў можа пісьмова вылучыць прадстаўніка для ўрэгулявання спрэчкі ад яго імя.
  3. На працягу 7 працоўных дзён пасля паведамлення бакі павінны дамовіцца аб вырашэнні спрэчкі або абмеркаваць спосаб вырашэння спрэчкі. Кожны бок павінен прыкласці ўсе намаганні для вырашэння спрэчкі.
  4. Калі бакі не дамовіліся аб іншым, спрэчка павінна быць перададзена на пасярэдніцтва, калі яна не будзе вырашана на працягу 14 працоўных дзён пасля паведамлення.
  5. Бакі павінны прызначыць пасярэдніка на працягу 21 працоўнага дня пасля паведамлення. Калі бакі не могуць дамовіцца аб медыятары, медыятар павінен быць прызначаны прэзідэнтам юрыдычнага інстытута Вікторыі.
  6. Калі іншае не ўзгоднена бакамі ў пісьмовай форме, рашэнне медыятара не з'яўляецца абавязковым для бакоў. Роля пасярэдніка заключаецца ў дапамозе ў вырашэнні спрэчкі.
  7. Калі спрэчка не вырашана на працягу 21 працоўнага дня пасля прызначэння медыятара, медыяцыя спыняецца.
  8. Працэс вырашэння спрэчак не ўплывае на абавязацельствы бакоў па гэтым Пагадненні.
  9. Кожны бок аплачвае ўласныя выдаткі на працэс пасярэдніцтва.
  10. Бакі павінны аплаціць у роўных долях выдаткі пасярэдніка і любыя іншыя выдаткі трэціх асоб, якія патрабуе пасярэднік.
  11. У выпадку ўзнікнення спрэчкі ў сувязі з гэтым Пагадненнем кожны з бакоў павінен захоўваць канфідэнцыяльнасць:
    1. уся інфармацыя або дакументы, якія былі раскрытыя ў ходзе вырашэння спрэчкі да прызначэння медыятара;
    2. уся інфармацыя або дакументы, раскрытыя ў ходзе медыяцыі;
    3. уся інфармацыя і дакументы аб існаванні, правядзенні, статусе або выніках медыяцыі; і
    4. уся інфармацыя і дакументы, якія адносяцца да ўмоў любога пасярэдніцкага пагаднення.
  12. Ні адзін з бакоў не можа распачаць судовы разгляд у любой юрысдыкцыі, пакуль не скончыцца пасярэдніцтва. Гэта не ўплывае на права любога з бакоў дамагацца тэрміновага забароны або дэкларацыйнай дапамогі.

11. Паведамлення

  1. Усе апавяшчэнні, неабходныя або дазволеныя ў адпаведнасці з гэтым Пагадненнем, павінны быць у пісьмовай форме на англійскай мове, а адрас для дастаўкі апавяшчэнняў - гэта альбо паштовы адрас, альбо адрас электроннай пошты боку, які будзе абслугоўвацца, як паказана ў гэтым Пагадненні, альбо любы паштовы адрас ці адрас электроннай пошты, якія можа прызначыць гэты бок у пісьмовай форме ў якасці адраса для ўручэння паведамленняў.
  2. Апавяшчэнні, адпраўленыя на паштовы адрас атрымальніка, павінны быць адпраўлены заказным або заказным лістом з патрабаваннем распіскі аб уручэнні.
  3. Калі не пазначана іншае, апавяшчэнні павінны лічыцца дастаўленымі, калі атрымальнік пацвярджае атрыманне або праз 72 гадзіны з моманту адпраўкі паведамлення (у залежнасці ад таго, што наступіць раней).
  4. У дачыненні да электроннай пошты атрыманне лічыцца пацверджаным атрымальнікам паведамленнем аб дастаўцы, якое ствараецца сістэмай электроннай пошты атрымальніка пасля адпраўкі электроннага ліста, які змяшчае апавяшчэнне або да якога апавяшчэнне далучана. Адпраўка апавяшчэнняў па электроннай пошце будзе дастатковай і эфектыўнай дастаўкай пры дастаўцы на ўліковы запіс электроннай пошты атрымальніка, незалежна ад таго, прачытаны ці прачытаны канкрэтны электронны ліст.

12. Абмежаванне на саступку

  1. Амбасадар не павінен перадаваць усе або частку сваіх правоў, дадзеных яму ў адпаведнасці з гэтым Пагадненнем, без папярэдняй пісьмовай згоды Кампаніі, якую Кампанія можа даць ці не даць па сваім меркаванні;
  2. Кампанія можа па сваім меркаванні перадаць усе або частку сваіх правоў у адпаведнасці з гэтым Пагадненнем.

13. Далейшыя дамоўленасці

Кожны з бакоў павінен падпісаць такія пагадненні, акты і дакументы, а таксама зрабіць або забяспечыць выкананне або выкананне ўсіх такіх дзеянняў і дзеянняў, якія неабходныя для ўвядзення гэтага Пагаднення ў дзеянне.

14. Агульныя палажэнні

  1. Няма партнёрства або агенцкіх адносін
    Нішто з дадзенага Пагаднення не павінна разглядацца як партнёрства паміж бакамі, і нішто з дадзенага Пагаднення не павінна разглядаць любы з бакоў як агента іншага боку, а Партнёр не павінен выстаўляць сябе, удзельнічаць у якіх-небудзь паводзінах або рабіць якія-небудзь заявы якія могуць навесці на думку любому чалавеку, што Ліцэнзіат з'яўляецца для любых мэт агентам Кампаніі.
  2. Электроннае выкананне
    Бакі згаджаюцца з тым, што гэта Пагадненне можа быць дастаўлена і выканана ў электронным выглядзе.
  3. Канфідэнцыяльнасць
    Бакі пацвярджаюць і абавязваюцца захоўваць канфідэнцыяльнасць зместу гэтага Пагаднення і абавязацельстваў кожнага з бакоў, якія вынікаюць з гэтага Пагаднення, і не будуць раскрываць інфармацыю ў гэтай сувязі іншым бакам або арганізацыям, за выключэннем выпадкаў, прадугледжаных законам.
  4. непадзельнае пагадненне
    Гэта Пагадненне выкладае поўнае пагадненне паміж бакамі і замяняе ўсе папярэднія паведамленні, заяўленні, заахвочванні, абавязацельствы, пагадненні і дамоўленасці паміж бакамі ў дачыненні да яго прадмета, і дадзенае Пагадненне можа быць зменена толькі шляхам пісьмовага пагаднення, падпісанага кожным з бакоў .
  5. Без адмовы
    Невыкананне або любая затрымка ў ажыццяўленні любога права, паўнамоцтва або сродкі прававой абароны бокам не лічыцца адмовай. Аднакратнае або частковае ажыццяўленне любога права, паўнамоцтва або сродку прававой абароны не перашкаджае далейшаму ажыццяўленню гэтага або любога іншага права, паўнамоцтва або сродку прававой абароны. Адмова не з'яўляецца сапраўднай або абавязковай для боку, якая дае такую ​​адмову, калі не зроблена ў пісьмовай форме.
  6. Разрыў
    Калі якое-небудзь палажэнне гэтага Пагаднення з'яўляецца несапраўдным, незаконным або невыканальным, яно можа быць выключана без уплыву на выкананне іншых палажэнняў гэтага Пагаднення.
  7. Юрысдыкцыя
    Гэта Пагадненне падпарадкоўваецца законам штата Вікторыя з выключнай юрысдыкцыяй судоў штата Вікторыя па любых спрэчках, якія ўзнікаюць у дачыненні да дадзенага Пагаднення.

Ваша кошык пустая.

СЯВУ

СЯВУ

Звычайна адказвае на працягу гадзіны

Я хутка вярнуся

СЯВУ

Прывітанне 👋,
чым я магу дапамагчы?

паведамленне Us